Психолог Иоганн Сваммердам

Семейная терапия супружеской парой психологов


Для работы с семейными отношениями очень удобно действовать при помощи меня и моей жены, которая тоже психолог.

Это дает возможность использовать разные подходы, разный опыт, разные точки зрения, рассматривать одновременно разные позиции, использовать разные инструменты, подразумевающие в том числе и раздельные беседы членов семьи с каждым из нас прямо в процессе.

Эффективность этой формы работы нас радует, а изредка даже поражает.

В этом варианте моя обычная ценовая политика может быть применена ограниченно. Минимальное пожертвование мы установили в 5000р (больше тоже можно, почему нет). Это, к слову сказать, достаточно обычная такса одного психолога, так что разница невелика.

Вот что она о себе пишет:


Мне с детства легко давались языки. Я очень любила общаться с людьми на английском, как и на русском, и мне казалось, что я дотрагиваюсь при этом до совершенно разных граней одного мира.

Когда я училась в старшей школе, родители устроили меня работать на международной конференции. Меня поразили разнообразие и непохожесть имён докладчиков из разных стран на то, что я привыкла слышать в качестве имени. А когда они сами пожаловали в здание конференц-зала, меня ещё больше, чем имена, поразила инаковость их лиц, поведения и речи. Это был пир коммуникации, открытие большого мира.

С тех пор любое общение для меня это возможность понимать другого человека с помощью языка. Язык – это система условных знаков, но понимание зависит не от них, а от способности "расшифровать" того, кто их подаёт. Поэтому мне не хватило филологического образования, и я получила второе, психологическое, по профилю кросс-культурной коммуникации.

В работе мне важно "перевести" язык человека, научиться говорить на его языке и помочь ему понять то, что ему трудно на этом языке понять. Часто оказывается, что язык, на котором сформулирована проблема, отличается и от языка, на котором может быть поставлена задача, и от языка, на котором может быть найдено решение. Поэтому я вижу большой удачей, что я пришла в психологию именно с опытом переводческой деятельности.

Академическое окружение, в котором я росла, дало мне понимание, что подходов и теорий может быть огромное множество, и хороша не та теория, которая "самая правильная", а та, которая даст решение задачи. Поэтому я всегда открыта к поиску разных систем работы.

Фабиана Кведер