Психолог Александр Лебедев

Вибрации для психолога


Сначала анекдот.

Молодой парень вбегает в больницу, находит хирурга:
— Доктор! Срочно сделайте мне кастрацию!
— Зачем? И почему вдруг срочно?
— Некогда объяснять, потом все расскажу! Пожалуйста, доктор!
— Но вы понимаете, что операция ответственная, потом обратно переделать не получится?
— Да все понимаю, давайте уже скорее!
— Но вам придется подписать бумаги о том, что это все по вашей просьбе, и...
— Все подпишу! Давайте!
Доктор пожимает плечами, парня готовят к операции, дают наркоз, все проходит нормально, но к моменту пробуждения пациента от наркоза вокруг него в ожидании собрался весь персонал. Всем интересно, что вдруг так срочно подвигло молодого человека на столь решительный шаг. Парень открывает глаза, ему нетерепеливо задают вопрос...
— Понимаете, доктор, я попросил руки одной девушки, а она еврейка. Я соврал, что я тоже еврей, и она согласилась, и ее родители тоже, на днях свадьба.
— И?
— А у них так принято, понимаете, и мне никак нельзя запалиться!
— Постойте, так вам, может быть, нужно было обрезание??
— А я как сказал?..

Дальше все будет довольно коротко и просто, по сравнению с моими статьями об энергии, ауре, карме и эгрегоре.

Меня вдруг озадачил вопрос: что это вдруг (вообще-то не вдруг, а довольно давно) все эзотерики разом бросились звонить в колокольчики, дудеть в гудочки и возить палочками по поющим чашам, обозначая это многозначительным и бессмысленным для меня словосочетанием «Тонкие вибрации!», сопровождаемым торжественно-блаженной улыбкой. На попытки выяснить ничего более внятного, чем еще более многозначительное сообщение, что «Мир, знаете ли, имеет волновую структуру...» получить не удалось.

Ну и я дал себе труд разобраться.

Оказывается, санскритское слово, обозначающее всплеск, проявление, волну, краткий поток, флюид, волнение среды, на английский было довольно корректно переведено как vibrancy. Вибрация, резонанс, флюиды, эминенции. Как водится, попсовая эзотерика настигает отечественных мудрецов через импорт из США, и потому это понятие пришло в словарь профанов именно в английском варианте. Перевели его буквально, по созвучию (либо по первому значению в словаре), так как в английском они разбираются обычно не лучше, чем во всем остальном. Возможно, это были те самые люди, по вине которых персонажи переводных фильмов называют белок протеином, углеводы карбогидратами, а кремний силиконом.

Так и получились из слабых проявлений, откликов  «thin vibrancy», тонкие вибрации. Хорошо хоть не «тощие».

Ну а далее на слово были нанизаны и навалены ассоциации, конфабуляции, фантазии, и пошли гулять колокольчики и гудочки, а за ними — объяснения и теории, волшебные приемы и техники... Почти как в анекдоте. Мне тут сказали, появился даже Центр Вибрационной Психологии.

Вот, собственно, и все.

© Иоганн Сваммердам

Комментарии

Нет комментариев.



Условия обработки персональных данных


Главная      Задать вопрос


Поделиться:

Яндекс.Метрика

Рейтинг@Mail.ru

Воспроизведение всех текстов в сети разрешено при наличии активной ссылки на первоисточник в подписи